در دفتر حاضر، ترجمهی بیش از هفتاد شعر آلمانی هرماه با متن اصلی ـ از قرن هفدهم تا به امروز ـ از افرادی همچون 'گوته'، 'هلدرین'، 'نیچه'، 'ریلکه'، 'برشت' و 'باخمان' گردآوری شده است که مترجم بر هر قطعه، تفسیری نیز افزوده است که با بررسی زمینههای اجتماعی، فرهنگی، و زیبایی شناختی آن، درک زبان معمولا استعارهآمیز خاص شعرها را آسانتر میکند.در قطعهای از 'گوته' میخوانیم: بر پشتهی همهی کوهها/ آرامش جای خوش کرده است./ در همهی سرشاخهها/ نفس نسیمی راهم/ در نمییابی/ پرندگان در جنگل خاموش شدهاند./ لختی شکیب کن، که تو نیز/ زودباشد که آرام گیری./