آفتاب
مقام ترکیه ای:

ارزیابی روابط تاریخی ایران و ترکیه موجب تعمیق همکاری فرهنگی خواهد شد

ارزیابی روابط تاریخی ایران و ترکیه موجب تعمیق همکاری فرهنگی خواهد شد

آنکارا – ایرنا - پروفسور دریا اورس رئیس بنیاد عالی فرهنگ، زیان و تاریخ آتاترک با تاکید بر عمق روابط تاریخی و فرهنگی و اشتراکات دو کشور بزرگ و قدرتمند منطقه، گفت: شناسایی نقطه های تاریک در روابط زمینه را برای توسعه و تعمیق همکاری های فرهنگی در ورای تعارفات سیاسی را فراهم خواهد کرد.

به گزارش ایرنا، نهمین همایش روابط فرهنگی و تاریخی ایران و ترکیه با هدف تحلیل و بررسی تجارب تاریخی و چشم انداز روابط فرهنگی ایران و ترکیه به همت مرکز مطالعات فرهنگی بین‌المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با همکاری بنیاد تاریخ ترکیه و دانشگاه گیلان در تاریخ 8 و 9 خرداد ماه 1395 برگزار می شود.
از ترکیه هیاتی به ریاست پروفسور دریا اورس رئیس بنیاد عالی فرهنگ، زیان و تاریخ آتاترک در این همایش شرکت می کند.
دریا اورس ( Derya Örs ) در آستانه برگزاری این نشست در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار ایرنا در آنکارا در خصوص اهمیت برگزاری این همایش و روابط فرهنگی و تاریخی بین دو کشور همسایه نقطه نظرات خود را تبیین کرد.
وی گفت: همایش روابط فرهنگی و تاریخی ایران و ترکیه یکی از نهادینه ترین نشست های بین اساتید و محققان تاریخ، فرهنگ، زبان و ادبیات بین دو کشور است که 18 ساله به طور منظم هر دو سال یک بار و به طور دوره ای در یکی از شهرهای ایران و ترکیه برگزار می شود. امسال نهمین آن برگزار می شود.
سال 2014 هشتمین نشست آن در شهر بورسا در غرب ترکیه برگزار شد و که بیش از 30 نفر و در مجموع حدود 70 تن از اساتید در حوزه های مختلفی اجتماعی اعم از تاریخ، فرهنگ، زبان و ادبیات، دین و هنر شرکت کردند.
اورس با تاکید بر اینکه مجمع فرصتی ارزنده برای شکل گیری همکاری های علمی در حوزه های مختلف است تا از فعالیت های یکدیگر آشنا شده و باب همکاری های نوین را باز کنند، گفت: اساس این همکاری را چارچوب قرارداد همکاریهای فرهنگی بین ایران و ترکیه تشکیل می دهد و برگزار کننده اصلی این همایش از طرف ترکیه بنیاد عالی فرهنگ، زبان و تاریخ آتاترک است. این مکانیزم و الگوی نمونه ای از همکاریهای علمی دیرینه بین دو کشور است که ترکیه تاکنون با سایر کشورها در یک چنین بستری و در چنین نظم و استمراری شکل نداده است.
دریا اورس افزود: اهمیت این مکانیزم از اینجاست که دو کشور هر از گاهی در خصوص برخی روابط سیاسی، اقتصادی، تجاری می توانند با مشکلی روبرو شوند، ولی پیگیری این روابط و پویایی 18 ساله در آن، نشان دهنده عمق ارتباط و علاقه بین جوامع ایران و ترکیه به عنوان نمایندگان دو تمدن و فرهنگ بزرگ منطقه و توجهی است که محققان و دانشگاهیان دو کشور به طور متقابل دارند و این نشست ها را خارج از تعارفات دیپلماتیک در فضایی صمیمی و علمی برگزار می کنند.
او با یادآوری اینکه نهمین همایش با همکاری دانشگاه گیلان در رشت برگزار می شود، گفت: این همایش سمبل دوستی و همکاری های نزدیک بین محافل علمی و دانشگاهی دو کشور شده است و قرار است از ترکیه با یک هیاتی قریب به 30 نفر متشکل از اساتید دانشگاهی و محققان از مراکز علمی و اندیشکده های فکری شرکت فعالی در همایش شده و مقالات خود را ارائه کنند که طبق سنت سالهای گذشته به صورت کتاب آورده شده و در دو زبان توسط بنیاد تاریخ و فرهنگ آتاترک در ترکیه منتشر خواهد شد.
مقالات ارائه شده طیف وسیعی از موضوعات در حوزه های تاریخ و فرهنگ دوره صفوی تا دوران مشروطیت در ایران و ترکیه، ادبیات کلاسیک ایران و ترک و رابطه آنها و تاثیر پذیری متقابل، مدرسه های نظام الملک، مولانا پژوهی، روابط ایران و ترکیه در دوره عثمانی و اثر های فارسی و ترکی متعلق به آن دوران را شامل خواهد شد. ما دو ملتی هستیم که صدها سال است در کنار یکدیگر و در همسایگی زیسته ایم، در این فرایند طولانی اشتراکات زیادی تاریخی و فرهنگی بین دو ملت شکل گرفته است که با یک چنین همکاری، ابعاد مبهم و شناسایی نشده روابط تاریخی، فرهنگی نیز روشن خواهد شد. هر از گاهی تنش ها و درگیری ها نیز بوده ولی در 400 سال گذشته مرزهای دو کشور از آرام ترین و امن ترین مرزهای بین المللی جهان شده است که بسیار ارزشمند است.
این مقام ترکیه ای تاکید کرد، اهمیت همکاریهای دو کشور در حوزه های مختلف در شرایطی که جهان به ویژه منطقه خاورمیانه از آن عبور می کند، مسئولیت های خطیری را به گردن دو کشور قدرتمند و دارای سنت کشورداری بی نظیر معنی و مفهوم خاصی پیدا می کند.
اورس گفت: بر این باور است که همایش روابط تاریخی و فرهنگی ایران و ترکیه در رشت با چنین درکی از اوضاع منطقه، شکل گرفته و مثمر ثمر باشد.
وی با اشاره به اینکه خوشبختانه رابطه تنگاتنگ اجتماعی بین دو ملت شکل گرفته که به دور از تاثیرات سیاسی روز به روز در حال گسترش است و هر روز ما شاهد ترجمه و نشر آثار نفیسی از فارسی به ترکیه و بطور متقابل از ترکی به فارسی هستیم.
دریا اورس در بخش دیگری از سخنان خود در خصوص علاقه به زبان فارسی در ترکیه گفت: زبان عربی، فارسی و ترک در جغرافیایی که در آن زندگی می کنیم سه زبانی است که در امپراطوری طولانی عثمانی به طور گسترده در تاثیر پذیری از یکدیگر مورد استفاده قرار گرفته است. سنت آموزش به زبانهای فارسی و عربی و ترکی در مراکز آموزشی عثمانی صدها سال ادامه داشته و در بخش آناتولی مشاهیر زیادی داریم که به سه زبان آثار گران بهای از خود به جای گذاشته اند. بعد از عثمانی و حتی در دوران اول جمهوری در ترکیه، فارسی از اولین کرسی های زبان خارجی در دانشگاههای نوپا شد. یعنی از سالهای 1930 میلادی ما شاهد فعال بودن کرسی های زبان فارسی و عربی در دانشگاهها هستیم.
وی افزود: اکنون ما اکنون در دانشگاههای مختلف ترکیه 18 رشته اصلی زبان و ادبیات فارسی داریم ولی از سال 1935 به بعد کرسی های زبان و ادبیات فارسی در دانشگاههای استانبول، آنکارا، ارزروم، سلجوق و قرق قلعه به طور مستمر در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دوره دکترا به فعالیت مستمر خود ادامه می دهند. در این رشته ها تاکنون بیش از 10 هزار نفر فارغ التحصیل شده اند و علاقه دانشجویان همچنان بطور فزاینده ادامه دارد.
'بخشی از علاقه دانشجویان مربوط به بازیافت گذشته و برخی نیز مربوط به نیازهایی است که جامعه جهانی امروز پدید آورده و ترکیه اکنون برای برقراری روابط نه تنها با ایران، با کشورهای فارسی زبان منطقه نیز به فارسی زبان دان های زیادی احتیاج دارد. لذا در سطح حکومتی نیز اهمیت لازم به مساله داده می شود'.
او در خصوص بالا بردن سطح علمی و کیفیت آموزشی زبان فارسی در دانشگاههای ترکیه و اینکه چه نوع همکاریهای با مراکز آموزش زبان فارسی ایران در این راستا برقرار است، گفت: همکاری و رابطه در این زمینه در دوره اخیر افزایش یافته است و در این راستا مراکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی ایران در ترکیه نیز کمک می کنند.
اورس به اهمیت مبادله استاد و دانشجو و برگزاری دوره های آموزشی و کاربردی برای دانشجویان ترکیه در ایران و حتی پذیرش دانشجو در دانشگاههای ایران در سایر رشته های علمی به ویژه در روابط بین المللی، حقوق بین المللی، علوم اسلامی، انسانی و مبادله استاد و پذیرش استاد میهمان در دانشگاههای دو کشور را بسیار حایز اهمیت دانست و گفت: متاسفانه نمی توان گفت در عمل در این زمینه موفق بوده ایم. اما با توجه به اراده قوی سیاسی در رهبران دو کشور در دوره اخیر، انتظار داریم همسو با توسعه مناسبات سیاسی و اقتصادی، همکاریهای فرهنگی بین دو کشور نیز توسعه و تعمیق یابد.
وی با تاکید بر اینکه خوشبختانه این درک و برداشت در هر دو طرف است که توسعه و تعمیق روابط در همه زمینه ها بین دو کشور بزرگ و دارای تمدن کهن در منطقه به ثبات و امنیت و توسعه منطقه کمک بسزایی خواهد داشت، گفت: ما موظفیم که برای تعمیق دوستی و برادری بین دو کشور از هیچ کوششی دریغ نکرده و بدانیم که دیگران خیلی بیشتر از ما از اهمیت و تاثیر منطقه ای و جهانی همگرایی ایران و ترکیه واقفند و برای تحقق نیافتن آن دست به هر اقدامی می زنند.
دبیرخانه همایش در رشت، نقش نخبگان و دولتمردان در روابط ایران وترکیه در سده های میانه، میراث مشترک زبان های فارسی و ترکی، سرچشمه های عرفانی و معنوی حیات ایرانیان وترکان، نوگرایی دینی در اندیشه نخبگان ایرانی و ترک درقرن بیستم، روابط تجاری، اجتماعی و فرهنگی ایران و ترکیه در دوران صفوی و قاجار، تاریخ نگاری در عصر صفوی وعثمانی، تصویر ایرانیان و ترکان در سفرنامه ها، روابط ایران وعثمانی در قرن نوزدهم، جامعه ایرانیان مقیم استانبول در قرن نوزدهم، ایران و ترکیه ؛ دو تمدن تاثیرگذار فرهنگی، نقش موافقت نامه ها در روابط فرهنگی ایران وترکیه از ابتدا تاکنون، مکاتب عقلی و نقلی ایران وترک در عهد صفویه و قاجاریه، نقش کارگزاران فرهنگی در تاریخ روابط ایران و ترکیه، اندیشکده ها و تاثیر آن ها در روابط فرهنگی ایران و ترکیه، آینده پژوهی روابط فرهنگی ایران وترکیه با توجه به تحولات منطقه، غرب فرهنگی در چشم انداز روابط ایران و ترکیه، روابط فرهنگی ایران و ترکیه در اسناد چشم انداز دو کشور، راه های همگرایی روابط فرهنگی ایران و ترکیه، سهم ایران وترکیه در پی ریزی تمدن نوین اسلامی، چشم انداز روابط فرهنگی ایران و ترکیه در موافقت نامه ها و تفاهم نامه ها را از محورهای مقالات برای شرکت در همایش اعلام کرده است.
خاورم/2011**1566
کد N1265858

وبگردی