نیکسون در چین (۱۹۸۷)، اثر جان ادمز

جان ادمز (متولد ۱۹۴۷) آهنگساز پیشرو آمریکائی، هنرمندی است که خود را ”مینیمالیستی دل‌زده از مینیمالیسم“ توصیف کرده است. موسیقی او نیز همچون دیگر مینیمالیست‌ها از ریتمی یکنواخت و پیش‌برنده، تونالیتهٔ واضح و تکرار دائم الگوهای ریتمیک و ملودیک برخوردار است و دگرگونی‌های موسیقائی در آن به کُندی صورت می‌پذیرند.


با این همه، آثار او سرشار از ملودی‌های تغزلی و بیانگر و رنگ‌آمیزی‌های متنوع ارکستری است. او در مقام رهبر ارکستر و آهنگساز از ۱۹۷۲ تا ۱۹۸۲ به سرپرستی گروه جدید همنوازان گنسرواتوار سن فرانسیسکو و تدریس در آن پرداخت و از ۱۹۸۲ تا ۱۹۸۵ آهنگساز ارکستر سنفونیک سن فرانسیسکو بود. آثار او شامل هارمونیوم (۱۹۸۰)، برای کُر و ارکستر؛ روشنائی فراز آب (Light over Woter)، (سنفونی برای بادی‌های برنجی و سینتی‌سایزر، ۱۹۸۳)؛ هارمونیلر (Harmonielehre) ،(۱۹۸۵) برای ارکستر؛ و اپراهای نیکسون در چین (۱۹۸۷) و مرگ کلینگهوفر (The Death of Kinghoffer)، (۱۹۹۱) است.


داستان اپرای نیکسون در چین در فاصلهٔ ۲۱ تا ۲۵ فوریهٔ ۱۹۷۲ رخ می‌دهد؛ هنگامی‌که ریچارد نیکسون رئیس‌جمهور وقت ایالات‌متحد برای دیدار از مائو تسه‌تونگ رهبر چین و پی‌ریزی روابط دیپلماتیک میان دو کشور، دیداری تاریخی از پکن می‌کند. این اپرا از این نظر که به رخدادهای بین‌المللی و مرتبط با شخصیت‌هائی مشهور و همعصر آهنگساز می‌پردازد، اثری بی‌سابقه است. لیبرتوی این اپرا را آلیس گودمن (Alice Goodman)، در قالب دوبیتی‌هائی هشت ‌سلابی و با استناد به گزارش‌های خبری، برنامه‌های تلویزیونی، زندگینامه‌ها و خاطرات این دیدار نوشته است. شخصیت‌های اصلی عبارتند از: سران دو کشور، همسرانشان پَت نیکسون و چانگ شینگ، هنری کیسینجر وزیر خارجه و استاد پیشین‌ هاروارد و چو اِن لای نخست‌وزیر.


نیکسون، مائو و سه منشی او در صحنهٔ دوم از پردهٔ اول اپرای نیکسون در چین در تالار اپرای بزرگ هیوستن.
نیکسون، مائو و سه منشی او در صحنهٔ دوم از پردهٔ اول اپرای نیکسون در چین در تالار اپرای بزرگ هیوستن.

پردهٔ اول: آغاز صحنهٔ دوم (اتاق مطالعهٔ مائو)

در این صحنه، نیکسون، مائو، کیسینجر و چو اِن لای دربارهٔ موضوع‌هائی همچون چیانگ کای شِک (زمامدار وقت دولت تبعیدی چین در تایوان)، کتاب‌های مائو (که ”در هاروارد خوانده می‌شوند“). و شهرت کیسینجر در ”روابط عاشقانه با بیگانگان“ گپ می‌زنند.


پاساژ ارکستری آغازگر این صحنه، که هنگام ورود سران در کشور به اتاق مطالعهٔ مائو شنیده می‌شود، نمونه‌ای شاخص از موسیقی مینیمالیستی است؛ در این پاساژ، فیگورهای ریتمیک تپنده، تکرارشونده و زیر بر زمینهٔ نت‌هائی بم و سنکوپ‌دار که با سینتی‌سایزر HX - 1 یاماها نواخته می‌شوند به گوش می‌رسند. تپش‌های ریتمیک ارکستر، در سراسر این صحنه آوازخوانان را همراهی می‌کند. برای انتقال تأثیر ترجمهٔ همزمان، هر واژهٔ مائو توسط سه منشی زن او نیز همزمان خوانده می‌شود، به این سه منشی ملودی‌هائی متفاوت که ریتم‌هائی کُندتر دارند اختصاص داده شده است.


مقدمهٔ ارکستر، ضربان‌هائی زیر بر زمینهٔ صداهای بم و سنکوپ‌‌دار سینتی‌سایزر.
                                     
                                     مائو
  نمی‌توانم خوب صحبت کنم. گلویم ... ... I can't talk very well. My throat
                                     
                                     نیکسون 
  زبانم از شعف حضور در اینجا دارد I'm nearly Speechless with delight
   بند می‌آید. Just to be here
                                     
                                     مائو
  حالا دیگر تنها هستیم. .We're even then
  راه درست شروع صحبت این است. .That is the right way to begin
  دوست مشترک قدیمی‌مان Our common old friend
  چیانگ کای‌شک  Chiang Kai-Shek
  با آن همه فضایلش نمی‌تواند نظر خوشی With all his virtues would not look
  به دیدار ما داشته باشد. Too kindly on all this.
  انگار ما زیر دست We seem To be beneath
   امثال او هستیم. the likes of him
  از حرف‌های اخیرش که خبر دارید؟ ?You've seen his latest speech
                                     
                                     نیکسون
  بله که خبر دارم. .You bet
  خیلی تحریک‌آمیز بود. هنوز هم به خیال .It was a scorcher. Still. he's Spit
  تهییج شور و حال آن وقت‌ها است، Into the wind before ,
   باز هم خواهد بود. and will
  همین هم به حرف‌هایش اعتبار می‌دهد .Again That puts it into scale
  نباید چیانگ را دست‌کم بگیرید. .You shouldn't despise Chiang
                                     
                                     مائو
  جای دلواپسی نیست. .No fear
  رد افکارش را تا نسل‌ها گرفته‌ایم. دیگر Of that. We've followed his career
  چیزی از نظرمان دور نمانده. For generations. There's not much
    .Beneath our notice
                                     
                                     چو
  در بیانیه‌مان به آن خواهیم پرداخت. We Will touch
    .On this in our communiqué
                                     
                                    مائو
                                    (رو به کیسینجر)
  به! جناب فیلسوف! از حالا می‌بینم Ah, the philosopher! I see
  که پاریس می‌تواند شما را در تنگنا بگذارد. .Paris can Spare you thenn
                                     
                                     کیسینجر
  شاید -- The Chair
  مایهٔ خشنودی عالی‌جناب باشد که Man may be gratified to hear
  بدانند کتاب‌هایشان در هاروارد مطالعه می‌شود. He's read a Harvard. 
  هر چهار جلد اثرشان را توصیه می‌کنم. .I assign All four volumes
                                     
                                     مائو
  کتاب‌هائی که نوشته‌ام Those books of mine
  مهم نیستند. Aren't anything.
  اگر کلماتشان را Incorporate. Thier words 
  در ذهن فقرا فرو کردید و within a people's thought
As poor men's common sense and try
  قدرتشان را در مهار زنان آزمودید، Their strength on women's nerves
  آن وقت بگویید که زنده‌اند.  .then say thy live
                                     
                                     نیکسون
  کتاب‌های جناب‌عالی ملتی را متفون کرده The Chairman's books 
  کتاب‌های جناب‌عالی ملتی را enthralled A nation
  و دنیا را تغییر داده است.  and have changed the world.
                                     
                                     مائو
  من نتوانستم دنیا را تغییر دهم. .I could not change it
  دلخوشی‌ام این است که فکر کنم I'd be glad To think that in the
  همین نزدیک پکن  neighborhood Of peking
  نشانی از تحول باقی می‌ماند. something will remain
                                     
                                     نیکسون
  بیایید صحبت را عوض کنیم Let us turn our talk towards
  و به تایوان و ویتنام و Taiwan Vietnam and
  مسائل آنجا بپردازیم. ژاپن the problems there Japan
                                     
                                     مائو
  این حرف‌ها را بگذارید برای نخست‌وزیر. Save that for the Premier
  فکر و ذکر من فلسفه است. My business is philosophy
  این دکتر کیسینجر هستند که Now doctor Kissinger
                                     
                                     کیسینجر 
  کی، من؟ ?Who me
                                     
                                     مائو
  ایشان هستند که در امور خارجه Has made his reputation in
  شهرتی به‌هم زده‌اند.  Foreign affairs
                                     
                                     نیکسون
  دست راست من. My right hand man
  هیچ وقت فکرش را نمی‌کنید که او You'd never think to look at him
  جیمز باند باشد. That he's James Bond.
                                     
                                     چو
  و ایشان تمام وقت سرگرم And all the time
  کارهای مخفی و پوشیده‌اند. .He's doing undercover work
                                     
                                     کیسینجر
  پوشش داشتم. I had a cover.
                                     
                                     مائو
  در تاریکی In the dark
  همهٔ سیاستمدارها خاکستری‌ هستند. All Diplomats are gray
                                     
                                     چو
  یا gris (خاکستری به فرانسه) Or gris
   وقتی کارشان آنها را به When their work takes them
  پاریس می‌کشاند. .to Paris
                                     
                                     کیسینجر
  من سرشان را کلاه ... ... I pull the wool over their
                                     
                                     مائو
  او تنشان را ... He pulls the wool over their lap
                                     
                                     نیکسون
  سیاستمدار کارکشته‌ای است. He's a consummate diplomat
  از خود بی‌خود هم که باشد طوری است Girls think he's
  که دخترها گمان می‌کنند سرد مزاج است. . lukewarm when he's hot
                                     
                                     مائو
  شما هم با دوست‌دخترهاتان ... You also dally with your girls
                                     
                                     نیکسون
  دوست‌دخترهای ایشان، نه بنده. .His girls. not mine
                                     
                                     کیسینجر
  هیچ‌وقت بروز نمی‌دهد. He never tells.
                                     
                                     چو
  و امسال، سال انتخابات است. .And this is an election year