آفتاب
دیروز در دانشگاه تهران؛

ترجمه«کشف رمز»رونمایی شد/تمایل روزافزون چینی‌ها برای سفر به ایران

ترجمه«کشف رمز»رونمایی شد/تمایل روزافزون چینی‌ها برای سفر به ایران

مراسم رونمایی از ترجمه فارسی رمان چینی «کشف رمز» نوشته مای جیا با حضور این نویسنده در دانشگاه تهران برگزار شد.

به گزارش خبرنگار مهر، مراسم رونمایی از ترجمه فارسی رمان «کشف رمز» نوشته مای جیا، پدر رمان جاسوسی چین، که به‌تازگی با ترجمه حامد وفایی توسط نشر ققنوس منتشر شده، بعدازظهر دیروز چهارشنبه ۴ اردیبهشت با حضور این نویسنده چینی، مترجم اثر، امیر حسین‌زادگان مدیر انتشارات ققنوس و زهره امیرزادگان مدیر انتشارات هیلا در دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران برگزار شد.

در این مراسم همچنین از ترجمه چینی رمان «سمفونی مردگان» اثر عباس معروفی رونمایی شد.

ابتدای این برنامه نماهنگی در معرفی مای جیا پخش شد. سپس نماینده رئیس دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران به بیان سخنانی درباره ایران و چین پرداخت و گفت: آثار ادبی ایران و چین همواره در تعمیق و توسعه ادبیات جهانی نقشی بی‌بدیل داشته و برای هر دو کشور ثروتی گرانبها محسوب می‌شود. در سال‌های اخیر رشد مناسبات ایران و چین در حوزه ادبیات، شتاب گرفته و ادبیات پلی است که دل‌های دو ملت ایران و چین را به یکدیگر نزدیک ساخته است

حامد وفایی مترجم کتاب «کشف رمز» نیز در این مراسم به معرفی مای جیا و بیان روند ترجمه رمان مورد اشاره پرداخت.

خانم جینگ لی مین نماینده انتشارات وو جو از چین نیز سخنران بعدی این مراسم بود که فضای دانشگاه را آمیزه‌ای از دوران کهن و دوران نوین دانست و گفت: تمدن‌های ایران و چین از کهن‌ترین تمدن‌های جهان هستند. این دو تمدن از دوران باستان تاکنون تبادلات عمیقی داشته‌اند.

وی همچنین در سخنانش به این مساله اشاره کرد که روزبه‌روز به تمایل خوانندگان چینی برای سفر به ایران افزوده می‌شود.

زهره حسین‌زادگان مدیر انتشارات هیلا و نماینده انتشارات ققنوس در این برنامه نیز از روند چاپ و گرفتن کپی رایت کتاب «کشف رمز» گفت. وی همچنین توضیحاتی درباره چاپ ترجمه کتاب «سمفونی مردگان» توسط ناشر چینی ارائه و اظهار امیدواری کرد نشر ققنوس، سال آینده برای رونمایی اثر جدید مای جیا با او همکاری داشته باشد.

کد N2150171

وبگردی