با ترجمه کاوه میرعباسی؛

«سر هیدرا» فوئنتس بار دیگر خواندنی شد

فرهنگی

رمان «سر هیدرا» کارلوس فوئنتس با ترجمه کاوه میرعباسی به بازار کتاب ایران رسید.

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «سر هیدرا» نوشته کارلوس فوئنتس نویسنده مکزیکی با ترجمه کاوه میرعباسی از سوی نشر ماهی منتشر شد.

سر هیدرا رمانی جاسوسی است و به دسیسه‌چینی‌های بین‌المللی می‌پردازد. فوئنتس درباره‌ی سر هیدرا می‌گوید: «من‌باب تفنن خواستم یک پارودیِ ژانر جاسوسی بنویسم؛ روایت جیمز باندی جهان سومی. به‌رغم نیت اولیه‌ام، این اثر به تلخ‌اندیشی درباره‌ بی‌اخلاقی، منفی‌بافی و پلیدی در عرصه‌ سیاست بین‌المللی بدل شد...»

فوئنتس این رمان را در سال ۱۹۸۷ تالیف و منتشر کرد.

هیدرا هیولایی در اساطیر یونانی است با چندین سر که به جای هر سر که هرکول از او می‌برید دو سر بر گردنش می‌رویید که در این رمان به صورت شخصیت‌های دو، سه و حتی چهارگانه بروز پیدا می‌کند و همین‌طور در ساختار و صحنه‌ها و گفت‌وگوها؛ به‌گونه‌ای که خواننده با دو برآمد محتمل روبه‌رو می‌شود.

کاوه میرعباسی پیش از این ترجمه ای از این رمان را در سال ۸۱ در نشر آگه منتشر کرده بود که این ترجمه پس از بازنگری در سال جاری از سوی نشر ماهی منتشر شده است.

نشر ماهی این ترجمه را در ۳۶۰ صفحه و با قیمت ۲۶ هزار تومان منتشر کرده است.