ایوان آندریویچ کریلوف

ایوان آندری یویچ کریلوف_ نویسنده روس، افسانه پرداز و خبرنگار_ متولد ۲/۲/۱۷۶۹ در مسکو و وفات وی به تاریخ ۹/۱۱/۱۸۴۴ در پترزبورگ می باشد. کریلوف در خانواده افسر ارتشی که از خدمت سربازی …

ایوان آندری یویچ کریلوف_ نویسنده روس، افسانه پرداز و خبرنگار_ متولد ۲/۲/۱۷۶۹ در مسکو
و وفات وی به تاریخ ۹/۱۱/۱۸۴۴ در پترزبورگ می باشد.
کریلوف در خانواده افسر ارتشی که از خدمت سربازی خارج شده بود به دنیا آمد. دوران کودکی او در اورال و در تِوِر ( اکنون به نام کالینین ) گذشت. خیلی زود فقر مادی را شناخت. نوجوانی بیش نبود که مجبور شد به عنوان کمک دفتردار کار کند. با زندگی در پترزبورگ کارمند خرده پای مجلس شد. فقدان تحصیل منظم را با یادگیری مستقل ادبیات ، ریاضی ، زبان‌های فرانسه و ایتالیایی جبران کرد. در ۱۴ سالگی اپرای کمدی " قهوه جوش" را که در آن به گونه ای زنده خلق و خوی سرواژهای شهرستانی را بیان می‌کرد ، نوشت. در سال‌های ۱۷۸۸-۱۷۸۶ کمدی "خانواده‌ی مجنون" ،" خیالباف در راهرو" ، "شیاطین" را که توخالی بودن و فساد اخلاقی دربار پایتخت را به استهزا می گیرد و تراژدی " فیلاملا"* که مخالف استبداد است، خلق نمود. کریلوف در سال ۱۷۸۹ اقدام به چاپ مجله "پست ارواح" کرد که در آن نوشته‌های هجوی خود را که با جرات عیوب جامعه‌ی درباری، سوءاستفاده دستگاه اداری را افشا می‌کند. کریلوف در فعالیت‌های روزنامه نگاری و هم چنین در داستان "کاییب"**و دیگر اثرهای منثور مانند ادامه دهنده‌ی طنز فرهنگی نوینکوف عمل می‌کند. طنز شجاعانه کریلوف موجب نارضایتی کاترین دوم شد- نویسنده از فعالیت‌های ادبی منع و چند سالی در شهرستان پنهان می‌شود. در سال ۱۸۰۰-۱۷۹۹ "تراژدی- خنده" نیش دار ضد دولتی ترومف(پودشیپا)را نوشت که در فهرست‌های دست نویس گسترش پیدا کرد. کریلوف تنها در سال ۱۸۰۶ توانست به پترزبورگ بازگردد. در سال ۱۸۰۷-۱۸۰۶ کمدی "دکه مد" و "درسی برای دختران" را نوشت که سر سپردگی دربار را به استهزا می‌گیرد و موفقیت بزرگ به همراه می‌آورد. در سال‌های ۱۸۴۱-۱۸۱۲ به عنوان کمک کتابدار در کتابخانه‌ی عمومی امپراتوری خدمت می‌کند. در سال ۱۸۰۹ اولین کتاب افسانه ای وی به چاپ می رسد که شروع فعالیت کاری کریلوف به عنوان افسانه نویس مشخص گردید.
افسانه های کریلوف همان گونه که گوگول بیان کرده است: " کتاب خردمندی خود ملت" شدند. اصالت راستین ، زبان لایزال و خوش نقش به نوبه‌ی خود ثروتمند ، خلاقیت کریلوف را در اوج پیشرفت افسانه‌ی روسی و نویسنده را در ردیف سرآمدان جهانی این ژانر قرار دادند. الکساندر سرگی یویچ پوشکین خصوصیت عمیق ملی افسانه‌های کریلوف را که در "شادی در حیله‌گری عقل، شوخ طبعی و استعداد خوش نقش بیان می‌شود" می بیند ‌، خاطر نشان می‌نماید. کریلوف بر خلاف پیشینیان خود ، کسانی که در افسانه‌ نکته‌ی اخلاقی آموزنده را رأس کار خود قرار می‌دادند، او افسانه ای با طنز ، افسانه ای با ارزش کمدی خلق کرد. در مورد افسانه کریلوف " کشاورز و گوسفند" بلینسکی این گونه می نویسد ‌" تصویر شاعر گونه یکی از جهات جامعه، کمدی کوچک ، که در آن شخصیت های فعال حقیقتا بی اندازه خاص و رعایت شده هستند." در این باره استعداد راهکار واقع بینانه‌ی نویسنده به واقعیت خاتمه پیدا می‌کرد. افسانه های کریلوف رابطه‌ی توده های مردم را با بی عدالتی اجتماعی نشان می‌دهند ، و بسیاری از آن‌ها مستقیما ضد دولت استبدادی خودکامه و چپاولگری کارمندان اداری جهت گیری داشتند (" گرگ و گوسفندان" ، " مرگ و میر وحشیان" ،‌"رقص ماهی ها" و بسیاری دیگر). در حقیقت در این افسانه ها مانند " اسب و سوار" ، "خوشه" که در بردارنده‌ی توجیه فروتنی در برابر فرمانروایان بود، ناپیوستگی دیدگاه‌های سیاسی کریلوف را بیان کرده اند ‌، اما، در اصل دموکراتیسم عمیق ،‌بیان اخلاقی ایده‌ال ملت ، محکومیت خودپرستی و دو رویی جامعه درباری ( افسانه های "کشاورز و رودخانه" ، " برگ‌ها و ریشه‌ها" و غیره‌) در اثر وی بی نتیجه باقی مانده است. در نیروی اخلاقی ملت باور افسانه ی وی نفوذ می کند که با موضوع جنگ میهنی سال ۱۸۱۲ ارتباط دارد ( " کلاغ و مرغ" ، "گرگ در سگدونی" ، "جدایی" و غیره) . در مقابل شمای سنتی ژانر ، شخصیت های استعاری- مشروط افسانه های کریلوف در خود خط مشی انسان های واقعی را به همراه دارند؛ نویسنده آن ها را در منظره وسیع ملت روس می گنجاند ، در حالی که طبقات اجتماعی گوناگون – از تزار گرفته تا چوپان – را توصیف می کند. با افسانه های کریلوف در ادبیات روس ،‌ کلام زنده ملی وارد شد. تمام خلاقیت کریلوف افسانه پرداز به گونه ای هماهنگ با جهان هنری ضرب المثل ها ، داستان ها ، مثل های روسی رابطه دارد؛ این خلاقیت خود عبارات استعاره آمیز را وارد گنجینه‌ی زبان روسی می کند که بسیاری از آن‌ها نیز ضرب المثل شده اند. زبان افسانه های کریلوف برای پوشکین ، گریبایدوف ، گوگول و دیگر نویسندگان الگو محسوب می شد. لنین از الگوها و موضوعات بیان افسانه های کریلوف استفاده کرد. افسانه های کریلوف به بیش از ۵۰ زبان زنده دنیا ترجمه شده اند.

سمانه علیپور