دفتر حاضر گزیدهای از اشعار 'رنه شار 'شاعر فرانسوی که در کنار متن فرانسوی, ترجمه فارسی اشعار نیز آمده است .گفتنی است' :به لحاظ صورت, شعرهای شار را در مجموع به سه دسته میتوان تقسیم کرد :شعرهای منظوم, شعرهای منثور و گزیده گویهها ...شعرهای منظوم شار گاهی تابع قواعد نظم فرانسویاند و گاهی آزادترند .شعرهای منثور, که بیشتر شعرهای شار از این نوع است, نوعی موسیقی درونی دارند و گاهی نیز جملههای موزون در میان آنها یافت میشود ...گزیده گویهها مجموعههایی از کلمات قصارند که, بی آن که ارتباط صوری یا معنایی, آشکاری در میان آنها باشد تحت عنوانهای جداگانه در دفترهای مختلف او آمدهاند .'اینک برای نمونه ترجمه یکی از اشعار او درج میگردد :جنگلی تا که بشکوه گردد/ عمر میخواهد و بی نهایت/ نابهنگام این سان نمیرید/ دوستداران یک لقمه نان زیر تگرگ/ کاجهایی که در تخت ما خفتهاید/ گام ما را به چمن جاودانی کنید . در ضمیمه کتاب 5مقاله درباره شار و آثارش با این عناوین درج گردیده است' :در ستایش شار/ آلبرکامو', 'نیمه تاریک شعر شار/ فیلیپ ژکوته', 'سرگ/ پل ون', 'صناعت شعری شار/ ژان میشل موپوا 'و 'روی پل شناور/ حسین معصومی همدانی .'