نوشته شده توسط & ثبت شده در فرهنگ‌نامه‌ها, کتاب شناسی.

نام کتاب: نماد گمشده

نویسنده: دن براون

مترجم: حسین شهرابی

تعداد صفحات: 928

نوع صحافی: شومیز

قیمت: 12,500 تومان

ماه گذشته ترجمه ی جدیدی از رمان «نماد گمشده» دن براون منتشر شد. این رمان از دو جهت اهمیت داشت: اول این که ترجمه ی حسین شهرابی بود که قبلاً «راز داوینچی» را هم ترجمه کرده بود. دوم این که با این ترجمه، تعداد ترجمه های این رمان دن براون در ایران به عدد شش رسید که نشان از محبوبیت این نویسنده در میان کتابخوان های ایرانی دارد؛ کتاب های دن براون سرشار است از اطلاعات و شواهد تاریخی، مذهبی، هنری و حتی علمی. رمان های او فارغ از جنبه های دیگر، یک کلاس درس کامل تاریخ غرب هستند. در عین حال اصلاً زبان سخت و فاخر کتاب های تاریخی را ندارند و همه چیز در دل یک داستان جذابیت بزرگ به نام داستان پلیسی جلو می رود.

همشهری جوان، شماره ی 268

کتاب نماد گمشده با ترجمه ی حسین شهرابی بالاخره بعد از مدت ها انتظار در روزهای پایانی نمایشگاه کتاب رونمایی شد.
بیشتر مردم ایران و حتی همه ی مردم جهان دن براون را با کتاب « راز داوینچی» می شناسند. داستانی که با قتل رئیس موزه ی لوور، ژاک سونیر، آغاز می شود. سونیر در مدت زمان کمی که با مرگ فاصله دارد سعی می کند رازی تاریخی را که با مرگش از دست می رفت با زبان رمز برای استاد نمادشناسی دانشگاه هاروارد، پروفسور رابرت لنگدان و نوه ی دختری خود، سوفی، بر جای بگذارد.
در این کتاب هم رابرت لنگدان، وادار می شود با قاتلی دیوانه به نام ملأخ همکاری کند تا هم جان دوستش، پیتر سولومون، را نجات دهد وهم نگذارد« بزرگترین راز تاریخ» فاش شود چرا که هنوز زمانش نرسیده است.
این داستان هم مانند همه ی رمان های دن براون داستانی معمایی- پلیسی و سرشار از تعقیب و گریز است با کمی چاشنی اطلاعات علمی، هنری و مذهبی.
این بار سبک داستان کمی متفاوت است. اگر در دو کتاب قبلی از سری لنگدان، یعنی «شیاطین و فرشتگان» و «راز داوینچی»، هر کدام با یک قتل آغاز می شد، نماد گمشده با مرحله ای از آیین تشرفی ماسونی آغاز می شود. در دو کتاب قبلی اگر نام، هویت و نقش مجانین شیفته ی رازهای باستانی و مذهب تا آخر داستان مشخص نبود، هر چند این بار نیز روال داستان تا حدودی اینگونه است، اما این بار ملأخ را می شناسیم و از همان اوایل با دلایل شکل گیری کاراکتر ملأخ و سرگذشت او آشنا می شویم.
دو کتاب قبلی در اروپا اتفاق می افتد، ولی «نماد گمشده» در واشنگتن آمریکا جریان دارد. این بار دن براون کلیسای کاتولیک را کمی به حال خود گذاشته و به فرقه ی اسرار آمیز فراماسونری پرداخته و سیاست را با نمادها و نشانه ها، هنر و علم جدیدی به نام نوئتیک در آمیخته است.
در مجموع کتاب گیرا و خواندنی ست و با ارجاعات تاریخی خود خواننده را شگفت زده می کند. تمام ارکان داستان هنر، علم و سیاست برای پیشروی داستان به خدمت گرفته می شوند. نکته ی جالب توجه در کتاب این است که در همان فصل های ابتدایی کتاب، دن براون از زبان رابرت لنگدان از «راز داوینچی» می گوید که اصلاً قصد جنجال و بلوا نداشته. لازم به ذکر است که بعد از انتشار کتاب «راز داوینچی» پاپِ فقید ژان پل دوم و مجمع کاردینال های کاتولیک دن براون و کتابش را تکفیر کردند.
و اما راجع به ترجمه! ترجمه ی حسین شهرابی توانست با تمام تأخیر خود احتمالاً پرفروش ترین کتاب «نماد گمشده» از میان شش ترجمه ی دیگر باشد.
در ابتدای کتاب مطابق سنت همیشگیِ دن براون، اطلاعاتی با عنوان حقایق مطرح می شود که به رغم ادعای نویسنده بر واقعی بودن آن، مترجم این ادعا را رد کرده و از ما خواسته که از داستان لذت ببریم.
برابریابی ها ی مناسب و گاه خلاقانه ی مترجم در کنار ترجمه ی عالی از دیگر ویژگی ها ی منحصر به فرد کتاب است.
دیگر کار جالب مترجم غلط گیری از نویسنده است که احتمالاً به دلیل ویرایش های زیاد، در اصل کتاب پیش آمده. برای مثال مترجم یکی دو مورد اشاره به آیه های مقدس را به صورت صحیح تر نشان داده و نیز در جای دیگر کتاب، کاراکترها وارد اتاقی می شوند که نویسنده می گوید با نور شمع روشن شده، اما دو پاراگراف جلوتر است که یکی از کاراکترها شمع را روشن می کند!
کتاب نماد گمشده با تمام ارجاعات تاریخی و هنری خود سعی در آشنایی خواننده با تاریخ و هنر غرب دارد که مترجم برای رفع نیاز برای مراجعه به منابع مختلف و سردرگمی مخاطب ایرانی، پانوشت هایی مفید و گاه طولانی از منابع معتبر را در اختیار وی قرار داده است.
همچنین در انتها چهار پیوست برای آشنایی و معرفی اصطلاحاتی از کتاب مانند هیکل سلیمان، علوم نوئتیک و … به قلم مترجم و آقای پوریا ناظمی تدارک دیده شده است.
در آخر نکته ای که کمی باعث دلخوری مخاطب می شود نوع صحافی نرم کتاب با وجود حجم بالای کتاب است.
توصیه من به دوستانی که چندان میانه ای با کتاب خوانی ندارند؛ از حجم بالای کتاب نترسید! به محض این که اراده کنید و کتاب را در دست بگیرید به سختی می توانید آن را زمین بگذارید.

۱۳ نظرات در مورد “نماد گمشده؛ جدیدترین کتاب دن براون”

  1. مینا

    ترجمه حسین شهرابی بهترین ترجمه ایه که می شه از نماد گمشده خوند، مخصوصن با وجود پانوشت های خوبی که همیشه به داستان اضافه می کنه که چقدر هم کامل و جامع اطلاعات می ده به خواننده. واقعن خوندن نماد گمشده با ترجمه ای جز ترجمه ی حسین شهرابی هیچ هیجان انگیز نیست! مرسی که به کتاب خون ها یادآوری کرد که چه ترجمه ای رو بخونن تا وقتشونو تلف نکرده باشن.

    پاسخ دادن
  2. پدرام

    معرفی خوبی بود، متاسفانه خبر نداشتم از این ترجمه. نماد گمشده رو با ترجمه ی دیگه ای خونده بودم، فکر می کنم با سابقه ای که از ترجمه ی راز داوینچی می شناسیم واقعا ارزش داره که این ترجمه رو هم بخونم. مرسی.

    پاسخ دادن
  3. minu

    ای کاش نشر افق این قدر کم لطفی نکرده بود و انرژی بیشتری اول برای طراحی جلد کتاب گذاشته بود و بعد برای پخش، خیلی منتظرش بودم و خیلی دنبالش گشتم، وقتی با این طرح جلد دیدم نمادگمشده رو خیلی ناامید شدم!!!!

    پاسخ دادن
  4. ملیکا

    در مورد پخش ضعیف کتاب با مینو موافقم.
    اما در مورد جلد نرم کتاب فکر کنم افق خواسته قیمت تموم شده کتاب پایینتر باشه که با قدرت خرید مخاطبا جور در بیاد.

    پاسخ دادن
    • مونا قنبریان

      پخش ضعیف کتاب، طراحی نامناسب جلد و نوع صحافی تقریباً از مشکلات اصلی هست. ملیکا جان کاملاً حق با شکاست. ناشر برای پایین تر اووردن هزینه ها و در نتیجه قیمت ارزان تر برای خواننده ها این نوع صحافی رو انتخاب کرده. فقط مشکل اینه که وقتی هم کتابو می گیری دستت یه کم دچار مشکل می شی.

      پاسخ دادن
  5. حسین

    سلام
    حقیقت اینه که من فقط اسم دن براون رو شنیدم بعد از “راز داوینچی”….
    اسم مترجم، حسین شهرابی، مجبورم میکنه برم بخرمش….
    از حجم کتاب هم خسته نشم….
    اگه کتاب خوب بود حسین شهرابی، خسته نباشی………
    ((:

    پاسخ دادن
  6. الهام

    با سلام
    راستش من این ترجمه رو نخوندم ولی ترجمه ای دیگه رو خوندم که واقعا عالی بود.و بد نیست این نکته رو اضافه کنم و قتی نویسنده بزرگی مثلدن براون تنها اشاره میکنه که مکان ها و اشخاصی که نام برده حقیقی هستند دلیلی نداره این آقای مترجم شک کنند!!

    پاسخ دادن
  7. مونا قنبریان

    الهام جان نویسنده می تونه در یک داستان با وقایع تاریخی بازی کنه کسی هم کاری به نویسنده نداره. ولی در صورتی که ادعایی بکنه و هیچ سندی برای اثبات حرفش نداشته باشه در اوون صورت به نویسنده ایراد می گیرند. دن براون صرفن برای بازی با تاریخ و ادغام اوون با یک داستان معمایی پلیسی مشهور شده.
    پریا جان داستان به همان اندازه ی راز داوینچی خواندنی است و پر است از نشانه شناسی.

    پاسخ دادن
  8. رادا گوران

    باسلام من درحال حاضر هنوز کتاب نمادگمشده را کامل نخوندم کتاب شمارا برای پایان نامه انتخاب کردم مطمئمن هستم که انتخاب درستی هست سوال من این است که انگیزۀ شما در ترجمه این کتاب چه بوده و با چه مشکلاتی مواجه شدیدومواردی که خودتون فکر میکنید که میتونه برای یک پایان نامه مفید باشه را لطفأ ذکر کنید با تشکر.

    پاسخ دادن

نظر شما چیست؟

  • (منتشر نخواهد شد)