دو نمایش‌نامه‌ی ژان‌ پل سارتر با ترجمه‌ی قاسم صنعوی منتشر شد.

این نمایش‌نامه‌ها با نام‌های «خلوتکده» و «زنان تروا» به چاپ رسیده‌اند.

در معرفی «خلوتكده» عنوان شده است: بسیاری از منتقدان، نمایش‌نامه‌ی «خلوتکده» را که با عنوان‌ها «در بسته» و «جهنم» نیز ترجمه شده، معروف‌ترین اثر نمایشی سارتر می‌دانند. شخصیت‌های نمایش‌نامه دو زن و یک مرد هستند که با مرگ‌هایی متفاوت از دنیا رفته‌اند و حال در یک جا گرد آمده‌اند. کار آن‌ها نمایش عذاب‌های ضمیر انسان‌های محروم از آزادی است.

خود سارتر دربار‌ه‌ی این اثر روایتی دارد که خلاصه‌اش چنین است: سه دوست داشتم و خواستم نمایش‌نامه‌ای بنویسم که هر سه در آن نقش‌آفرینی کنند و برای آن‌که به نظر نرسد یکی را کم اهمیت‌تر از دیگران دانسته‌ام، به این تکنیک روی آوردم که هر سه‌ی آن‌ها در تمام طول نمایش در صحنه حضور داشته باشند.

«خلوتکده» در ۸۰ صفحه و با قیمت ۲۹۰۰ تومان از سوی انتشارات كتاب پارسه عرضه شده است.

همچنین در معرفی «زنان تروا» می‌خوانیم: سارتر برای بیان پاره‌ای حرف‌ها و دغدغه‌های خود به اقتباس از یک نمایش‌نامه‌ی کهن یونانی به نام «زنان تروا» روی آورد و آن را با عناصر و مفاهیم دوران خود درهم آمیخت. در متون تاریخی و ادبی یونان ماجرای ربوده شدن هلن، همسر منلاس، که بهانه‌ای برای انهدام شهر تروا می‌شود، داستانی کهن و شناخته‌شده است؛ ولی وقتی ژان پل سارتر به روزآمدسازی این ماجرا می‌پردازد و در خلال کلمه‌هایی که بر زبان شخصیت‌های تراژدی اوری پید می‌گذارد، از جنگ‌های استعماری سخن می‌گوید و از جنگ ویتنام به عنوان جنگی کثیف یاد می‌کند، سخنش معنایی دیگر می‌یابد.

«زنان تروا» با ترجمه‌ی قاسم صنعوی در ۱۶۰ صفحه با قیمت ۴۰۰۰ تومان از سوی نشر یادشده منتشر شده است.