ترجمه ی آثار مصطفی مستور به زبان ایتالیایی در حال انجام است.
ترجمه ی ایتالیایی آثار این داستان نویس توسط بیانكا ماریا فلیپینی كه دكتری ادبیات فارسی از دانشگاه شرق شناسی ناپل دارد، از بهمن ماه شروع شده است.
به گفته ی مستور، مترجم برای ترجمه ی آثار با او تماس گرفته، كه به غیر از «روی ماه خداوند را ببوس»، كه اجازه ی آن باید از سوی ناشر صادر شود، بقیه ی آثار به ایتالیایی ترجمه خواهند شد.
«حكایت عشقی بی قاف بی شین بی نقطه»، «استخوان خوك و دست های جذامی»، «من دانای كل هستم»، «چند روایت معتبر»، «عشق در پیاده رو» و «دویدن در میدان تاریك مین» از جمله ی این آثار هستند كه در پی سفر سال گذشته ی این داستان نویس به ایتالیا، به زبان ایتالیایی منتشر خواهند شد.
چندی پیش، دو مجموعه از داستان های مستور به تركی منتشر شدند، كه با ترجمه ی این دو اثر، تمام آثار این نویسنده به تركی ترجمه شدند. |