گزیده ای از شعر معاصر آمریكا با ترجمه ی فریده حسن زاده (مصطفوی) منتشر می شود.
«گلچین شعر معاصر آمریكا» با عنوان فرعی «عاشقانه هایی برای صلح، آزادی و عشق» به معرفی چهره های مطرح شعر ایالات متحده ی آمریكا (سفیدپوستان، سیاهپوستان و سرخپوستان) از نیمه ی دوم قرن بیستم تا امروز می پردازد، كه قرار است از سوی انتشارات نگاه منتشر شود.
همچنین دومین مجموعه ی شعر حسن زاده با عنوان «زناشویه ها» به زودی برای انتشار آماده می شود.
نخستین مجموعه ی شعر این شاعر و مترجم با عنوان «شعرهای پشیمان» در سال ۱۳۵۷ منتشر شده است.
به تازگی از مجموعه ی شاعران برتر جهان معاصر، قرن بیستم، با ترجمه ی او، گزیده ی شعرهای بلاگا دیمیتروا غزل سرای ملی بلغارستان ، گزیده ی شعرهای یاروسلاو سایفرت شاعر چك و برنده ی نوبل ۱۹۸۴ ، گزیده ی شعرهای جبران خلیل جبران با عنوان «زیبایی دوست داشتن»، گزیده ی شعرهای علی احمد سعید (آدونیس) و زندگی نامه و شعرهای مارینا تسوه تایوا منتشر شده اند.
به گفته ی حسن زاده، چندی پیش نیز «نامه هایی برای همه ی دنیا» با شعر شاعران زن از سراسر دنیا در آستانه ی سال نو میلادی در آمریكا و انگلیس منتشر شد، كه در آن، ۲۵۹ شاعر از مناطق مختلف جهان شامل: آلمان، آمریكای جنوبی، آمریكای شمالی، استرالیا، انگلستان، ایتالیا، ایران، ایرلند، رومانی، زلاندنو، فرانسه، فلسطین، فیلیپین، كانادا، كوبا، مكزیك، نروژ، هند و یونان معرفی شده بودند.
از ایران، شعر «آیا بس نیست؟» این شاعر، كه شعری ضدجنگ است، برای این مجموعه انتخاب شده بود.
همچنین ترجمه ی گزیده ای از نامه ها و شعرهای نیما یوشیج به انگلیسی به انتخاب او در دست انتشارند.
تعدادی از آثار به چاپ رسیده ی این شاعر و مترجم در زمینه ی ترجمه عبارت اند از: «زندگی نامه ی فدریکو گارسیا لورکا» نوشته ی یان گیبسن ، «صخره» اثر تی.اس. الیوت، «شعر آفریقای معاصر»، «شعر زنان جهان» و «شعر آمریکای لاتین در قرن بیستم». |