آفتاب
با ترجمه مهسا ملک مرزبان؛

شیفتگی‌ها منتشر شد/جشن امضا برای دومین کتاب ماریاس در ایران

شیفتگی‌ها منتشر شد/جشن امضا برای دومین کتاب ماریاس در ایران

جشن امضای انتشار کتاب «شیفتگی‌ها» شامل دومین رمان ترجمه شده به فارسی خابیر ماریاس در ایران برگزار می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، جشن امضا دومین رمان ترجمه شده به فارسی خابیر ماریاس با عنوان »شیفتگی‌ها» 25 بهمن‌ماه از ساعت 18 برگزار می‌شود.

این رمان که توسط مهسا ملک‌مرزبان به فارسی ترجمه شده است پنجشنبه هفته جاری در فروشگاه نشر چشم پریس تهران واقع در خیابان پاسداران فروشگاه چشمه پریس برگزار می‌شود.

ملک‌کرزبان پیش از این نیز رمان «قلبی به این سپیدی» را از این نویسنده ترجمه و منتشر کرده است.

وی پیش از این درباره این رمان به مهر گفته بود  شیفتگی‌ها» همانطور که از نامش برمی آید درباره عاشقی و دلدادگی ست. از جان گرفتن حسی عمیق خبر می‌دهد که ناخواسته در درونت ریشه دوانده و تو را به گوشه ها و زوایایی از ذهنت می برد که هرگز از وجودشان باخبر نبودی و تو را به کارهایی وامی دارد که جرات انجامشان را هیچگاه در خودت سراغ نداشتی. شیفتگی‌ها داستان رازهای سر به مُهر آدم هاست.

به گفته ملک‌مرزبان این رمان از ابتدا در بحر خاطره یک زن و شوهر به نام میگوئل و لویزا فرو می‌رود، زوجی که راوی داستان آنها را به چشم زوج کامل می بیند، و هر روز با آنها در یک کافه خاص صبحانه می‌خورد، بی آنکه خلوتشان را خدشه دار کند.

خابیر ماریاس در بیستم سپتامبر 1951 در مادرید به دنیا آمده است. نویسنده، مترجم و روزنامه نگار چیره دستی است و یکی از مهم ترین نویسندگان اسپانیاست که آثارش به 42 زبان دنیا ترجمه شده است. ماریاس نوشتن را از نوجوانی، اما ترجمه را بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه مادرید آغاز کرد و آثار نویسندگانی نظیر آپدایک، هاردی، کنراد، ناباکوف، فاکنر و شکسپیر را به اسپانیایی برگرداند. در 1979 جایزه ملی بهترین ترجمه برای تریسترام شندی نوشته لارنس استرن را برد و از 1983 تا 1985 نیز در دانشگاه آکسفورد به تدریس ادبیات اسپانیایی پرداخت. وی در 1992 رمان قلبی به این سپیدی را نوشت که هم نزد مردم و هم منتقدان با موفقیت چشمگیری مواجه شد که یکی از بهترین کارهای اسپانیایی زبان شناخته شده در دنیا به شمار می رود. ترجمه انگلیسی رمان نیز خوش اقبال بود و در 1997 جایزهء ادبی بین المللی ایمپک دوبلین را برای ماریاس به ارمغان آورد. قهرمان این رمان یک مترجم است و گفته می شود ماریاس کم و بیش از تجربیات خودش در کار نویسندگی، ترجمه و تدریس در دانشگاه آکسفورد برای خلق این رمان بهره گرفته است. در 2001 نیز جایزهای به نام جایزهزپادشاهی ردوندا را برای تقدیر از نویسندگانی که آثارشان به زبان اسپانیایی ترجمه میشود بنیان گذاشت. تاکنون 18 رمان و مجموعه داستان کوتاه و مقالات متعدد از او چاپ شده است.

ماریاس یک انتشاراتی کوچک هم با عنوان دینو دِ رِدوندا دارد. برای اِل پاییس ستون های هفتگی می نویسد و داستان های کوتاهش در مجلات مختلف بین المللی چاپ می شود. کرسی های افتخاری در دانشگاه ها و موسسات معتبر دارد و ضمنا در 2013 برنده جایزه ارزشمند فورمنتور به مبلغ 50 هزار یورو شده است. این جایزه برای تجلیل از جایگاه ادبی اش در مایورکا به او داده شده است. نیز جایزه حلقه منتقدان کتاب ملی را برای رمان شیفتگی ها از آن خود کرده است.

کد N2086564

وبگردی