به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات مروارید اثری تازه از الیف شافاک نویسنده ترکیهای با عنوان «شمسپاره» را با ترجمه صابر حسینی منتشر کرد.
شافاک در این کتاب از موضوعهای مختلفی همچون هویت زن و جایگاه او در خانواده و جامعه، آزادیهای فردی، روابط میان زن و مرد، ادبیات، نژادهای قومی و ... سخن به میان آورده است.
او همچنین در این کتاب در قالب یک نویسنده زن به بخشهایی از زندگی شخصی خود نیز ورود پیدا کرده است و چالشهای این زندگی را به رشته تحریر درآورده است.
صابر حسینی در مقام مترجم این اثر و در مقدمه آن آورده است: شافاک و روحیات او را با شمسپاره بهتر میتوان شناخت. او در این کتاب فارغ از شخصیتپردازیهای رمانهایش، به شکل شفافتر و بیواسطهتری با خوانندگانش ارتباط برقرار میکند. او بخشی از زندگی شخصیاش را جلو چشمان خواننده میگسترد.
واژه شمسپاره که نام کتاب اصلی منتشر شده به زبان ترکی نیز میباشد، واژهای به جامانده از دروان عثمانیاست و نویسنده با استفاه از این دست عبارات در کتاب خود میزان علاقهاش به چنین واژههایی را آشکار میکند. گویا این پاره خورشید، روشنگریهای این نویسنده در خصوص مباحث مختلف نظری است.
شمسپاره لایههای پنهانی زندگی یک رماننویس عقاید یک زن نویسنده نویسنده یا نویسنده زن را چون تکه ای از آفتاب مقابل چشمان خواننده میگسترد.
این کتاب همچنین با طرحهایی از کولتوکهان پرکر که از نظر مفهومی با آثار شافاک داری ارتباط موضوعی هستند همراه شده است.
نشر مروارید این کتاب را در ۲۶۱ صفحه با قیمت ۲۷ هزار تومان منتشر کرده است.
نظر شما چیست؟
لیست نظرات
نظری ثبت نشده است