عضو هیئت علمی دانشگاه لرستان گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی از اساتید فارسی استفاده کند.
دکتر «علی نوری» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی لرستان، افزود: فرهنگستان زبان و ادب فارسی همانند دریچهی تنگ و محدودی است که باید روزانه خیل عظیمی از کلماتی که وارد زبان و ادبیات فارسی میشوند را معادلسازی کند از همینرو گاه این فرهنگستان به شتابزدگی دچار میشود.
وی با اشاره به اینکه تعدد کلمات وارد شده به زبان فارسی سبب شتابزدگی در انتخاب معادلهای فارسی میشود، خاطرنشان کرد: اگر فرهنگستانهایی گسترده در سطح استانها ایجاد شود و همزمان با فرهنگستان مرکزی با کمک افراد خبره به معادلسازی کلمات بپردازند، مشکل شتابزدگی در انتخاب کلمات مشابه فارسی پیش نمیآید.
این عضو هیئت علمی دانشگاه لرستان خاطرنشان کرد: فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیشتر از نظر کارشناسان حوزهی زبان فارسی استفاده میکنند در صورتی که بهتر است از علم اساتید ادبیات فارسی نیز استفاده شود، چون آنها توجه بیشتری به متون و روح زبان فارسی دارند.
انتهای پیام
نظر شما چیست؟
لیست نظرات
نظری ثبت نشده است