«مربای شیرین» هوشنگ مرادی کرمانی با ترجمه کارولین کراسکری به زبان انگلیسی و تصاویر نگین احتسابیان و طرح جلد پژمان رحیمیزاده در شهریورماه به بازارهای جهانی نشر عرضه میشود.
به گزارش خبرنگار ایسنا، این کتاب موضوعی اجتماعی دارد که پیچیدگیهای زندگی در جامعه را در قالبی طنزگونه بیان میکند.
این اثر تاکنون به چندین زبان در کشورهای مختلف به چاپ رسیده است؛ از جمله در زبان ترکی استانبولی در ترکیه از موفقترین آثار ایرانی در این کشور محسوب میشود که تاکنون چندینبار تجدید چاپ شده است.
انتشارات ایرانی انگلیسی "شمع و مه" مسوولیت نشر ترجمه انگلیسی این کتاب را بر عهده دارد.
در بیستوهشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران نیز کتاب «خمره» هوشنگ مرادی کرمانی به صورت کتاب دوزبانه رونمایی شد.
این کتاب که با حمایت مالی شورای عالی ایرانیان خارج از کشور به صورت دوزبانه فارسی - انگلیسی منتشر شده، با ترجمه کارولین کراسکری دانشآموخته مطالعات ایرانشناسی دانشگاه کالیفرنیا همراه است.
کراسکری پیشتر در سه حوزه تخصصی تدریس زبان، ترجمه شفاهی و کتبی و همچنین صداپیشگی مشغول بوده است.
مسوولیت نشر کتاب دوزبانه «خمره» هوشنگ مرادی کرمانی را انتشارات شمع و مه بر عهده داشته است. این کتاب به چندین زبان ترجمه شده و بر اساس آن فیلم و انیمیشن ساخته شده است. همچنین قرار است به زبان ژاپنی ترجمه شود.
انتهای پیام
نظر شما چیست؟
لیست نظرات
نظری ثبت نشده است