آفتاب

عنوان مقاله یا موضوع مورد نظرتان را وارد کنید:

جستجو در مقالات : دنیس جانسون دیویس

نتایج جستجو :



تعداد موارد يافت شده : ۲ مورد در ۰ ثانيه

به بهانه درگذشت  دنیس جانسون دیویس  مترجم ادبیات عرب/ادوارد سعید نقش دیویس را در شناساندن ادبیات عرب به انگلیسی زبانان چگونه ارزیابی میکند؟

به بهانه درگذشت دنیس جانسون دیویس مترجم ادبیات عرب/ادوارد سعید نقش دیویس را در شناساندن ادبیات عرب به انگلیسی زبانان چگونه ارزیابی میکند؟

در سال ١٩٩٠ ادوارد سعید منتقد فلسطینی آمریکایی نوشت: «از میان همه ادبیات بزرگ جهانی ادبیات عرب در غرب نسبتاً نامعروف و ناخوانده مانده است درحالی که ادبیاتش خصوصاً پیوند جالبی با آن دارد. در این زمان پژوهندگان غربی اعتنایی نسبت به ادبیات نوین عرب نداشتند و در خارج از جهان عرب تنها تعدادی انگشت شمار از سرزندگی آن ـ در شعر و داستان کوتاه به ویژه رمان ـ آگاه بودند. بعداً وضع ادبیات عرب در ترجمه انگلیسی تغییر یافت و این نتیجه تلاشی بود که دنیس جانسون دیویس به خرج داد؛ مترجمی که اخیراً در سن ٩٤ سالگی درگذشت.»

به بهانه ترجمه کتابی از امیل چوران: بر قله های ناامیدی

به بهانه ترجمه کتابی از امیل چوران: بر قله های ناامیدی

به تازگی کتابی از چوران با عنوان «بر قله های ناامیدی» با ترجمه سپیده کوتی توسط نشر پیدایش منتشر شده است. مترجم کتاب در پیشگفتارش به این نکته اشاره کرده که اندیشه های چوران به گفته خودش بیش از هرچیز حاصل بی خوابی های طولانی او بوده است. بی خوابی هایی که از جوانی اش آغاز شد و هفت سال طول کشید و دست آخر به جایی رسید که او باورش به فلسفه را از دست داد

سرگرمی

وبگردی